Centre Khemara - Histoires de vie, Cambodge
  • HISTOIRES DE VIE
    • Raconte-moi, Maman >
      • Beyung
      • Remi Siv
    • Chansons >
      • Chantons ensemble
    • Danse >
      • Voan Savay
      • Sampeah Krou
    • Cinéma >
      • Bagages
      • FTKMF
      • Les Pépites
      • Jamais Sans Nos Enfants
      • Retour aux sources
      • Cambodian Son
      • Le Sommeil d'Or
      • L'Image manquante >
        • Rithy Panh
    • Expositions >
      • Lignes de Vie >
        • Life Line
      • Soie
      • Théâtre
  • QUEBEC
    • Montréal
    • Du Cambodge au Canada >
      • Allocution de Mme Yim
      • Autres Allocutions
    • Loi 82 >
      • Motion
      • Dépôt
      • Adoption du principe
      • Adoption
    • 19 septembre >
      • 19 sep 2017
      • 19 sep 2016
      • 19 sep 2015 >
        • discours-du-19sep
    • Commémorations >
      • Les accords de Paris 1991
      • La marche
      • 375e Montréal
  • LE CENTRE
    • KHEMARA >
      • Assemblées
      • Lancement
      • Khemara Center
    • EQUIPE >
      • Dirigeants
      • Vinita Ok
      • Channaret Srey
      • David Ker
      • Nolsina Yim
      • Sophearath Khay
    • REGLEMENTS >
      • Déontologie
    • LOGO
    • DEVENIR MEMBRE
    • HISTORIQUE >
      • Communauté Angkorienne
      • Histoires de vie Montréal
      • Colloque 2011
  • HISTOIRE
    • HIER
    • GENOCIDE >
      • AGAR
    • AUJOURD'HUI
  • CIVILISATION
    • SOCIETE
    • CULTURE >
      • Angkor
      • Bopha Devi
      • Ballet royal du Cambodge
    • NATURE
  • ខ្មែរ
    • ១៩កញ្ញា បុណ្យទក្ខិណានុប្បទាន
    • ២៨​មិនា​
    • ល្ខោនយីកេ >
      • ហោមរោង
      • Narom
    • ភាពយន្ត​
  • ÉVÈNEMENTS
    • Orientalys
    • La culture sans frontières
    • Évènements passés >
      • Portes ouvertes
      • Levée de fonds
      • Chaul Chhnam
      • Concert
      • Fundraising 2014
    • Festival cambodgien >
      • WEM2014
      • WEM2013
      • WEM2012
      • WEM2011
      • WEM2010
      • WEM2009
  • INFO
    • MEDIA
    • CONTACT >
      • UTILES
    • PARTENAIRES >
      • MAtv

« អ្នកម្តាយសូមនិយាយរឿងអោយកូនស្តាប់បន្តិចមក »

Raconte-moi, Maman...

Photo
Photo
« អ្នកម្តាយសូមនិយាយរឿងអោយកូនស្តាប់បន្តិចមក »
Imprimer l'Affiche 11x17
Imprimer en format Lettre 8.5x11

Histoires de Vie
               Lived Accounts


" RACONTE-MOI, MAMAN..."

10 h - 12 h   - 10ème étage, salle LB-1019
Professeur Bernard Duhaime 
Droit international UQÀM, Président-Rapporteur du Groupe de travail  sur les disparitions forcées ou involontaires aux Nations Unies
   Histoires de vie                                  Testimonies
   « Raconte-moi, Maman… »       « Tell me, Mum… »


                                                
13 h - 17 h    ​- LB DeSève Cinéma-Foyer 
Kun Mi, Bryan Beyung
Danse, Chants-Poésies-Contes
Musique et chanson, Kun Mi 
Street-art, Bryan Beyung                
   
                                            
18 h 30 - 20 h 30  - LB - DeSève Cinema  
Réalisateur Paul Tom
Film documentaire « Bagages » 
et rencontre avec le réalisateur Paul Tom 
et la metteure en scène Melissa Lefebvre
 

Samedi 25 mai 2019 - 10 h-21 h
Entrée gratuite/Free entry
                                                   
Centre d’histoire orale et de récits numérisés (CHORN)
Concordia LB Building                                    
1400 Boulevard de Maisonneuve Ouest

​Montréal, QC H3G 1M8

Parking: 1453 Rue Mackay, Montréal, QC H3G 2H6                          

L'événement sur FB

Centre d'histoires orale et de récits numérisés (CHORN)

Photo
***** . Tell me, Mum - Testimonies ***** Saturday, May 25, 2019 - 10:00 to 20:30 ***** Speaker: Bernard Duhaime, Kun Mi, Bryan Beyung, Paul Tom and Melissa Lefebvre ***** ***** Centre Khemara, Lived Accounts


Rémi Siv 
Auteur, chanteur et compositeur québécois d'origine khmer.
Un passionné de musique qui a toujours le rêve du rock n' roll

Photo
Rémi Siv: auteur, chanteur et compositeur québécois d'origine khmer. Un passionné de musique qui a toujours le rêve du rock n' roll.

Bryan Beyung

Photo
Battambang (Cambodia) 36''x48'' **** Bryan Beyung
Photo
Né à Montréal d’une famille de réfugiés sino-cambodgienne, cette double culture l’a amené à créer dans un souci de se construire et de se définir. Diplômé en design graphique, il s’est familiarisé au monde du numérique, conscient des possibilités infinies de ces médiums, il se méfie cependant de leur mécanicité préférant l’intuitivité que lui permet une démarche picturale plus abstraite aux compositions influencées par son passé de graffiteur. Il peint des sujets du quotidien avec un goût prononcé pour les formes géométriques et les compositions inspirées du graphisme. Entre art figuratif et art abstrait, il crée des compositions dynamiques où il déconstruit les formes pour donner une seconde approche à une image, une idée, un souvenir…
Ses oeuvres peuvent être vus aux États-Unis, au Canada, en Haiti et au Cambodge. Beyung vit et travaille à Montréal.

Bernard Duhaime

The Working group on Enforced or Involuntary Disappearances (WGEID)

PhotoProfesseur Bernard Duhaime Droit international UQÀM, Président-Rapporteur du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires aux Nations Unies




​Biographie:

​M. Bernard Duhaime 
 (Canada), est professeur de droit international à la Faculté de Sciences politiques et de Droit de l’Université du Québec à Montréal (UQAM, à Montréal au Canada). Le M. Duhaime a produit plusieurs publications en droit international des droits de la personne et est membre de nombreux centres de recherche au Canada. Il est Lauréat de la Fondation Pierre-Elliott Trudeau, a fondé puis dirigé la Clinique Internationale de Défense des Droits Humains de l’UQAM et a été nommé Canada-US Fulbright Visiting Chair in Public Diplomacy en 2011 à la University of Southern California, aux Etats-Unis. Il a également été chercheur invité au Programme de droits humains de la Faculté de Droit de l’Université Harvard aux États-Unis, à la Faculté de Droit de l’Université de Palermo en Argentine et à l’Institut Universitaire Européen en Italie. M. Duhaime contribue à la promotion et la défense des droits humains depuis 1996, ayant travaillé ou collaboré avec diverses agences internationales et nationales de défense des droits de la personne, entre autres à titre d’avocat spécialiste de la Commission interaméricaine des Droits de l'Homme de l'Organisation des États Américains. Il a conseillé plusieurs organisations de défense des droits de la personne et des peuples autochtones, des avocats et défenseurs des droits humains, des organisations internationales et des États. Il a également représenté ou assisté de nombreuses victimes et défenseurs des droits de la personne devant les systèmes interaméricain et européen de protection des droits humains, ainsi que les agences et mécanismes spécialisés de l’ONU. M. Duhaime a étudié à l’Université McGill au Canada et à l’Université Notre Dame aux États Unis. Il est membre du Barreau du Québec au Canada. 


Documentaire de Paul Tom
au Cinéma  J.A. De Sève

Photo
Paul Tom Réalisation et coscénarisation Paul Tom est un cinéaste spécialisé en cinéma d’animation et documentaire.
Picture
Bagages est un film qui donne la parole et la scène à des adolescents de l’école secondaire Paul-Gérin-Lajoie-d’Outremont nouvellement arrivés à Montréal. On découvre leur récit de migration et d’intégration à travers des ateliers d’art dramatique, des mises en scène théâtrales et des entrevues où ils se révèlent à nous. Ils témoignent d’un « ailleurs » et d’un « avant » qui deviendront « ici » et « maintenant ». Documentaire, 52 minutes.

Chantons ensemble!

Adios Maman Chérie
Mol Kamach et les Bakseis Cham Krung

Adios Maman Cherie (Mol Kamach et les Bakseis Cham krung)
​

1​ ) កូនសូមអោនកាយក្រាបថ្វាយបង្គុំ​  |  អ្នកម្ដាយភឺរម្យនឹងពុកខ្ញុំណា៏
     Kaun Som Aoun Kay Krab Tvay BangKum
     Neak Mday Phyroum Noeung Pauk Kniom Na
    
     តាំងពីខ្លួនកូនបែកពឺគ្រួសារ​   |  កូនសែនទុក្ខារលឹកអាលយ័​
    Taing Pi Khluon Kaune Baek Pi KrourSar
    Kaun Saen TocKha Ro Leouk Alay

2)  ឥឡូវគឺពេលវិស្សមកាល    |   កូនត្រេកត្រអាល បានជួបលោកថ្លៃ   
     EyLeuv Keu Pel VisMakal
     Kaun Treak Trar Ale     Bane Chuop Lok Thlay

     កូនរៀនចប់ ចេញពីវិទ្យាលយ័   |    ឱអ្នកម្ដាយថ្លៃ ដោយស្រទន់នេត្ត្រា
     Kaun ReanChab ChegnPi Vichelay
     Aor Neak Mday Thlay   Daoye SraTunn Netra.  (Teang Prar Toeuk Netra)

R)   ម្ដាយអេីយអ្នកម្ដាយ     |      កូនស្ដាយពុំបាននៅជួបជុំយូរយារ
      Mday Euille Neak Mday           
      Kaun Sday  Pum Bane ChuopChum YouYear
   
      ឱ ម្ដាយកំព្រា   កូនសូមលាទៅ តវិជ្ជា ទៀតហេីយ
      Aor Mday KamPrear   
      Kaun Saume LearTovTar   Vichear Teat Haoy

3)   ឱអ្នកម្ដាយថ្លៃ សូមម្ដាយកុំយំ   |   សូមម្ដាយភិរម្យ នៅបានសុខស្បេីយ
      Aor Mday Thlay            Saume Mday Kom Yum
      Saume Mday Phyrum  Nov Bane Sok Sbaoy

     ជិតដល់ថ្ងៃ កូនបែកម្ដាយ ទៀតហេីយ​  |  ដេីម្បីបំពេញ ចិន្តាលោកថ្លៃអេីយ
     ChitDal Thgay Kaune   Baek Mday Tiet Haoy
     DaeumBei BamPeign   Chenda LokThlay Euye
​
25mai-neakmday-adiosmaman.pdf
File Size: 21 kb
File Type: pdf
Télécharger un fichier


 
Instruments de musique traditionnels du Cambodge
Ref: Unesco Cambodia 1994

TRO OU

Le TRO_OU
 
Le Tro Ou est un instrument à cordes courbé. Il a été utilisé dans la musique de mariage depuis les périodes Chakttomuk, Longvek et Udong et il est encore utilisé dans les mariages aujourd'hui.
 
La sound.box est faite de coquille de noix de coco mature, avec un côté ouvert recouvert de peau de serpent ou de bois plat et fin tel que "Rolous" ou "Spoung".
 
Le cou du Tro Ou est en bois dur, "Kra Nhung", "Neang Nung" ou en bois noir. Le cou mesure environ 750 m de long et son extrémité supérieure est assez large, diminuant progressivement vers une base élancée. Les cordes sont attachées à deux piquets d’accord en haut de l’instrument. La corde la plus grave s'appelle "Kse Gor" et la plus haute "Kse Ek". La résonance est créée dans la caisse de résonance et par un petit morceau de bois ("yong" bridge) d'environ 4 cm de haut. Placé au milieu de la peau de serpent , le pont, sert à élever les cordes.
 
Environ 20 cm au-dessous des points d’accord, les cordes sont attachées au cou avec un morceau de fil de coton appelé Kse Kor (cordon de cou). Ceci, avec les piquets, contrôle la tension et modifie la hauteur si vous montez ou descendez.
 
L’arc s’appelle un "Chak’ "et est fait de bois dur courbé en forme d’arc. Les cheveux de l'arc en crin de cheval ou fibre de l'arbre "Tnout" sont tendus. Les poils d’arc sont en réalité placés à travers les cordes qui sont enroulées.
 
doigt du joueur pour contrôler la tension de l'arc; «La main droite sert à contrôler l'archet et la main gauche à jouer des cordes. Pour éviter que les cheveux de l'archet ne glissent, une résine de pin ou de Korky est appliquée.
 
La corde de hauteur inférieure "Gor" en notation occidentale est approximativement "C" et la plus haute, "Ek" est "G".
 
Référence: Musique Khmère, URBA, 1966, p.50
TRO OU

The Tro Ou is a stringed instrument which is bowed. It has been used in wedding music since the Chakttomuk, Longvek and Udong periods and it is still used in weddings today. 

The sound.box is made of mature coconut shell, with one open side covered with snake skin or thin flat wood such as "Rolous" or "Spoung". 

The neck of the Tro Ou is of hardwood, "Kra Nhung", "Neang Nung" or black wood. The neck is around 750m long, with the upper end quite large in width, tapering down to a slender base. The strings are attached to two tuning pegs at the top of the instrument. The lower pitched string is called "Kse Gor" and the higher “Kse Ek". Resonance is created within the sound box and by a small piece of wood ("yong" bridge) around 4cm high. Placed in the middle of the snake skin, the bridge, serves to elevate the strings. 



Approximately 20 cm below the tuning pegs the strings are tied to the neck with a piece of cotton thread called Kse Kor, (neck string). This along with the pegs controls tension, and if moved up or down, alters the pitch. 

The bow is called a "Chak’" and is made of of hard wood which is curved in an arch shape. The hair of the bow made of horsehair or fibre from the "Tnout" tree is stretched taut. The bow hair is actually placed through the strings which are wound.around the 

finger of the player to control the tension of the bow; 'The right hand is used to control the bow, and the left hand used to play on the strings. To prevent the bow hair from slipping,  resin from the pine or Korky tree is applied. 

The  lower pitch string "Gor" in Western notation, is approximately "C" and the higher, "Ek" is "G". 
 
Reference: Musique Khmère, URBA, 1966, p.50 




SKOR YIKE

Le Skor Yike a une importance historique, comme il est utilisé dans le jeu "Yike" *. Il est également utilisé dans d'autres types de musique pour une variété de danses.

Pour fabriquer la caisse de résonance du tambour, un arbre est coupé dans la section transversale. Le centre est ensuite découpé en laissant l’intérieur creux, les parois de la caisse de résonance d’environ 3,5 cm d’épaisseur. Le Skor Yike est l’un des plus grands tambours du Cambodge, mesurant environ 25 cm de long. Il est souvent connu sous le nom de "Leading Drum" ("Mei Skor"). il est fait de n'importe quel bois dur de bonne qualité, tel que «Khnor».

La tête du tambour est faite de peau de vache, spécialement préparée avant d'être étirée sur le tambour. La peau est d'abord trempée dans de l'eau acide ou de la cendre. Ce processus est appelé "Somlab Sbiek" (tuer la peau). La peau de vache est ensuite réduite pour la rendre mince et finalement étirée à travers la caisse de résonance et maintenue avec une corde appelée "Chbas".

Lors de l'exécution du jeu Yike, le nombre de tambours Yike varie de deux à treize. Au début de la performance, les musiciens sont les premiers à frapper le plus grand tambour, le "Mei Skor", suivi des autres Skors. Peu à peu, le nombre de tambours jouant diminue, jusqu'à ce que seuls le "Mei Skor" et quelques autres puissent être entendus. Quand le jeu commence, les tambours recommencent.

* Yike est une forme de théâtre assez moderne, tirant ses thèmes des anciens contes des rois du Cambodge. Yike incorpore un décor moderne, des gestes et des costumes de danse traditionnelle khmère, ainsi que des éléments de mouvements de combats rituels chinois.

Ce type de théâtre est comparable au "Likay" thaïlandais dans son utilisation combinée du théâtre classique et moderne.

Référence: Cambodge: Rapport de développement culturel,
T. Doling et P. Soden, Hong Kong: Arts indochinois, 1992, p.16
​



​Skor Yike

The Skor Yike is of some historical importance, as it is used in the "Yike"* play. It is also used in other kinds of music for a variety of dances. 


To make the sound box of the drum, a tree is cut in the cross section. The centre is 'then carved out leaving the inside hollow, with the walls of the sound box around 3.5cm in thickness. The Skor Yike is one of the largest drums in Cambodia, around 25cm in length, and is often known as the “Leading Drum", ("Mei Skor"). Originally the drum was made from the "Tnout" tree, but now' it is made of any' good. quality hardwood, such as “Khnor”. 

The head of the drum is made of cow skin, which is specially prepared before being stretched across the drum. The skin is first soaked in sour water or ash. This process is known as “Somlab Sbiek" (killing the skin). The cow hide is then pared down to make it thin and finally stretched across the sound box and held fast with rope known as "Chbas". 

In performance of the Yike play, the numbers of Yike drums vary, from two to as many as thirteen. At the beginning of the performance the musicians lead with the beating of the largest drum, the "Mei Skor" and then the other Skors follow. Gradually the number of drums playing lessen, until only the "Mei Skor" and a few others can be heard. When the Yike play begins, the drums then start all over again. 

* Yike is a fairly modern theatre form, drawing its themes from the ancient tales of Cambodia's Kings. Yike incorporates modern prop scenary, traditional Khmer dance gestures and costumes, as well as elements of Chinese ritual fighting moves. 

This type of theatre parallels the Thai "Likay" in its combined use of classical and modern theatre. 

Reference: Cambodia: Cultural Development Report,
T. Doling and P. Soden, Hong Kong: Arts Indo China, 1992, p.16 


Photo
« អ្នកម្តាយសូមនិយាយរឿងអោយកូនស្តាប់បន្តិចមក »
Photo
Sophona Thuch at Chunburi High School, Feb 1982, Thailand
Picture
Carte d'Écolier de Vinita Ok
Photo
Sun-Kiri et Chhay Leng, nos anciens membres administrateurs de CAC
Photo
Notre chanteur Rémi Siv, alias Kun Mi
Photo
Neak Krou Dylayvan Diep et les danseuses cambodgiennes en herbes

LE CENTRE KHEMARA
CENTRE KHEMARA
​ មជ្ឈមណ្ឌលខេមរា

Le Centre Khemara
    Montréal (Québec)  CANADA           [email protected]                  Message +1 (514) 312-5046         
contact

Picture

KHEMARA ខេមរា
Centre d'Histoire  
&  Civilisation Khmères

មជ្ឈមណ្ឌលប្រវត្តិសាស្រ្តនិងអារ្យធម៌ខ្មែរ
Khmer History
& Civilisation Center


À PROPOS
​​Notre équipe
Règlements
Logo
Dons
Membre

​Contact

Partenaires

​

​PLAN DU SITE
Histoires de vie
Histoire
Civilisation
Buppha Devi
ខ្មែរ 

​
​HISTORIQUE
​CAC Angkorienne
CURA - ARUC
Histoires de vie MTL 

Colloque 2011

AGENDA
Activités
​
Évènements
Festival Cambodgien
​Cinéma
​
Expositions​​

PASSÉ
​Lancement

Commémoration
La marche du 3 mai
Le 19 Septembre

​INFO
Liste de diffusion
Newsletter
​Adresses utiles

​
​PARTENAIRES

AGAR
CHORN
RIDM
MAtv

MEDIA
Communiqués
Presse
Téléchargements

​
​
​SOCIAL
​Facebook
​
Twitter
Google         

Pinterest